Лингвисты-переводчики технических текстов

Думцев
Олег Петрович

Стрельников
Илья Николаевич

Шабалина
Лариса Петровна

Внедрение технической составляющей во все сферы жизни многократно увеличивает поток документации, сопровождающей новинки: инструкции, руководства по эксплуатации и монтажу, схемы, чертежи, регламенты, предписания.

А если учесть, что основная масса приходит в нашу страну из-за рубежа, адаптация новой техники на российском рынке и далее у потребителя требует участия не только инженерных специалистов, но и переводчиков технических текстов с языка страны-изготовителя.

Перевод технических текстов — это наша специализация!

  • Скорость перевода более 500 стр. в сутки.
  • Цена от 345 руб./стр.
  • Качество гарантируем! Для подтверждения, бесплатно составим словарь терминов и переведем одну тестовую страницу.

В «Русском бюро переводов» профильные специалисты переведут документы любой сложности, в самые короткие сроки. Стоимость услуг от 350 рублей за страницу текста (1800 знаков с пробелами) в зависимости от языка и общего объема работы.

Чтобы вы не сомневались в результатах, одну тестовую страницу на ваш выбор переведут бесплатно.

Бонусом станет также словарь используемых терминов. За сутки переводим свыше 500 страниц. Указанная стоимость включает в себя:

  • Составление технического глоссария, т.е. словаря узкоспециализированных понятий;
  • Корректуру и верстку текста;
  • Перевод текста на чертежах и рисунках;
  • При переводе с русского — вычитку текста носителями языка.

Бюро технических переводов

В нашем бюро трудится команда лингвистов, хорошо изучившая и отработавшая на практике нюансы переводов в сфере технологий. В составе переводчики, корректоры, редакторы и верстальщики.

Все имеют инженерное образование разных направлений и «заточены» на своей узкой отрасли: компьютерные программы и технологии, строительство, энергетика, нефтегазовая область, добыча и переработка ископаемых, телекоммуникации, автомобилестроение.

Широкая география сотрудничества между странами предполагает общение на многих языках, поэтому в штате есть специалисты, владеющие как основными европейскими, так и восточными, такими, как японский или китайский.

При необходимости срочных работ создаются несколько рабочих групп, между которыми распределяется задание. Работа может передаваться заказчику частями, по мере выполнения.

Особенности технических переводов

Важно понимать, что такие переводы не допускают поверхностности и приблизительности. Неточности в переводе технических текстов повлекут за собой погрешности и ошибки в сборке, установке, хранении, эксплуатации сложной техники.

В лучшем случае это обернется финансовыми издержками. В худшем – созданием аварийных ситуаций, где ценой вопроса становятся жизнь и здоровье.

Одной из основных трудностей в работе технического переводчика является множественность значений одного и того же слова. В разных отраслях науки и техники оно может нести совершенно разную смысловую нагрузку. Более того, даже в технических словарях не всегда можно найти нужное значение, ведь вместе с развитием во всех отраслях в лексику приходят неологизмы (новые термины).

В этом случае, помимо хорошего чувства языка, необходимо всестороннее понимание темы. А это означает, что специалист, осуществляющий перевод должен иметь в основе техническую базу знаний, постоянно пополняемую. Дилетантство и машинный перевод недопустимы: необходимо логически осмысливать суть переводимого материала.

Одним из нюансов является использование некоторыми странами национальных систем измерения, таких как дюйм, баррель, унция. В нашей стране принята метрическая система мер. В работу переводчика входит преобразование этих величин из одной системы в другую. Внимание заостряется также на сокращениях и аббревиатурах.

Переводим с/на следующие иностранные языки

У нас вы сможете заказать перевод:

Адрес бюро переводов

Выполненный перевод Заказчик получает получает в электронном виде, а также в виде распечатанных и упакованных материалов, заверенных печатью нашего бюро. Получить готовую переведенную документацию Вы можете в пункте выдачи по следующему адресу:

Для расчета стоимости отправляйте задание на почту:kemerovo@rusburo.ru

Наш офис находится по адресу:г. Кемерово, ул. Гагарина, д. 151

Звоните по телефонуОтдел переводов:
8-800-550-45-17
Директор:
+7 (928) 210 01 97

Коммерческое предложение

Скачать
Бюро переводов

Заказать перевод

Даю согласие на обработку моих персональных данных

Меню

Контакты

"Русское Бюро Переводов" в городах России